Liigu põhisisu juurde
raamat

Minu Iisrael kuidas tõlkida sabatit

Ilmunud: Petrone Print : Rahva Raamat [levitaja] : Eesti Digiraamatute Keskus [levitaja], 2017Keel: eestiStandardnumber: 9789949587933Maht: 6.54 MB
eluviis
argikultuur
kultuur
Iisrael (riik)
reisikirjad
olukirjeldused
mälestused
e-raamatud
Kolme Iisraeli-aasta jooksul jõudsin elada religioosses juudi peres, õppida heebrea keelt ja muusikat ning kohtuda tõesti omapäraste inimestega, kelle hulka sattusid poliitajaloolane, sabatihommikused „joodikud“, ministrid, araablastest aednikud, professorid, psühholoogid… Katsusin mõista iidsete kommete tausta ja üritasin tõlkida sabatit eesti keelde. Avastasin ka neid vaatamisväärsusi, millest turist aimu ei saa. Iisraellaste seas võib nõutult kõrvaltvaatajaks jääda või saada hingelt aina rikkamaks. Või jõuda seisukohale, et selle maa inimesed on põikpäised, kuid targad ja südamlikud. Kolme aabrahamliku usundi – judaismi, kristluse ja islami – ristumispunkt Jeruusalemm, mida võib õigusega pidada maailma nabaks, sai mulle koduseks ja armsaks. Tõin Iisraeli ka Eestisse kaasa: heebrea keelt kuulen ja õpin edasi, juudi kultuurist räägib meiegi raadio ning mul on alles head lõunamaa sõbrad.
näita rohkem

DIGAR

Väljaanne on olemas ka Kultuuripärandi portaalis DIGAR

Kategooriad

Eesti kirjandus (754)
Ilukirjandus (1260)
Sellele väljaandele ei ole veel kommentaare. Ole esimene!

Leia sobiv väljaanne

info@mirko.ee3 726 307 100
E-R 10-20, L 12-19