Liigu põhisisu juurde
Pisipilt Minu Iisrael kuidas tõlkida sabatit
raamat

Minu Iisrael kuidas tõlkida sabatit

Ilmunud: 2017Keel: eestiStandardnumber: 9789949587933
eluviis
argikultuur
kultuur
Iisrael (riik)
reisikirjad
olukirjeldused
mälestused
e-raamatud (vormimärksõna)
Kolme Iisraeli-aasta jooksul jõudsin elada religioosses juudi peres, õppida heebrea keelt ja muusikat ning kohtuda tõesti omapäraste inimestega, kelle hulka sattusid poliitajaloolane, sabatihommikused „joodikud“, ministrid, araablastest aednikud, professorid, psühholoogid… Katsusin mõista iidsete kommete tausta ja üritasin tõlkida sabatit eesti keelde. Avastasin ka neid vaatamisväärsusi, millest turist aimu ei saa. Iisraellaste seas võib nõutult kõrvaltvaatajaks jääda või saada hingelt aina rikkamaks. Või jõuda seisukohale, et selle maa inimesed on põikpäised, kuid targad ja südamlikud. Kolme aabrahamliku usundi – judaismi, kristluse ja islami – ristumispunkt Jeruusalemm, mida võib õigusega pidada maailma nabaks, sai mulle koduseks ja armsaks. Tõin Iisraeli ka Eestisse kaasa: heebrea keelt kuulen ja õpin edasi, juudi kultuurist räägib meiegi raadio ning mul on alles head lõunamaa sõbrad.
näita rohkem
Pealkirjad:
Minu ... Minu Iisrael [Võrguteavik] : kuidas tõlkida sabatit Kuidas tõlkida sabatit
Autorid:
Ots, Loone, 1965- toimetaja Kats, Madis, 1983- kujundaja Vungi, Kudrun, 1980- kujundaja
ISBN:
9789949587933 9789949587827
Kategooriad
Eesti kirjandus (984)
Ilukirjandus (2211)
Sellele väljaandele ei ole veel kommentaare. Ole esimene!